Второй ранг. -- Добрые Духи.
107. Общие черты. Преобладание Духа над материей; желание добра. Их качества и их сила творить добро находятся в прямой зависимости от степени совершенства, которой они достигли: у одних есть знание, у других мудрость и доброта; наиболее продвинувшиеся соединяют знание с моральными достоинствами. Поскольку они ещё полностью не дематериализовались, то, в зависимости от своего ранга, они сохраняют следы телесного существования либо в форме языка, либо в привычках своих, у них даже можно встретить некоторые из их странностей и причуд; не будь того - они были бы Духами совершенными.
Они понимают Бога и бесконечность, и уже наслаждаются блаженством благих. Они счастливы добром, которое делают, и злом, которому препятствуют. Любовь, связующая их, является для них источником невыразимого счастья, какое не омрачают ни зависть, ни угрызения совести, ни какие-либо дурные страсти, терзающие Духов несовершенных, но у них есть ещё испытания, которые предстоит пройти до той поры, пока они не достигнут абсолютного совершенства.
Как Духи, они порождают мысли хорошие, отвращают людей от тропы зла, защищают на путях жизни тех, кто достоин такой защиты, и нейтрализуют влияние несовершенных Духов на тех, кто не желает ему подвергаться.
Те, в ком они воплощены, добры и благожелательны к себе подобным; ни гордыня, ни эгоизм, ни честолюбие не движут ими; они не питают ни ненависти, ни злобы, ни зависти, ни ревности и делают добро ради самого добра.
К этому рангу принадлежат Духи, называемые в народе добрыми гениями, ангелами-хранителями, Духами добра. Во времена предрассудков и невежества из них делали благодетельные божества.
Их можно разделить на четыре главные группы:
108. Пятый класс. БЛАГОЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ ДУХИ. -- Их преобладающим качеством является доброта; они любят оказывать услуги людям и защищать их, но их знание ограничено; их прогресс совершился более в смысле моральном, чем интеллектуальном.
109. Четвёртый класс. УЧЁНЫЕ ДУХИ. -- Отличительной особенностью их является широта знаний. Они занимаются не столько вопросами морали, сколько вопросами науки, к которым у них большая расположенность; но они рассматривают науку лишь с точки зрения полезности и не привносят в неё ни одной из
страстей, свойственных Духам несовершенным.
110. Третий класс. МУДРЫЕ ДУХИ. -- Моральные качества самого высокого характера составляют их отличительную черту. Не обладая безграничными знаниями, они одарены интеллектуальной способностью, дающей им здравое суждение о людях и вещах.
111. Второй класс. ВЫСШИЕ ДУХИ. -- Они объединяют в себе знание, мудрость и доброту. Речь их дышит только благожелательностью; она постоянно преисполнена достоинства, часто возвышенна. Их превосходство делает их более всех других способными дать нам самые верные понятия о вещах бестелесного мира в тех пределах, в которых позволительно знать об этом человеку. Они охотно общаются с теми, кто ищет истину с чистой совестью и чья душа достаточно освобождена от земных пут, чтобы понять истину; но они удаляются от тех, кем движет одно лишь любопытство или кого влияние материи отвлекает от свершения добра.
Если, как исключение, они воплощаются на Земле, то это происходит всегда для того, чтобы исполнить здесь задачу прогресса, и тогда они являют нам тот тип совершенства, к которому человечество может стремиться в этом мире.