灵性所传教义
先进世界与原始世界8. 先进世界与原始世界的划分只是相对的,而非绝对。从进化程度而言,世界与世界之间存在着或高或低的相对关系。
将地球作为一个参照对象,假设某个世界的居民所拥有的文化水平只相当于地球的原始或野蛮文化,并且拥有地球原始状态的残余,那么可以判定这个世界仍处于进化程度较低的状态。在进化程度最低的世界,居住在那里的生命从某种程度上而言,仍处于最基本的形态。他们虽有人的形态,但完全没有任何美感。他们的本能不会被任何高尚或仁慈的情操,或是任何是非对错的观念调和。暴力是唯一的法则。由于没有工业或发明,他们一生都在为获取食物而奔波。尽管如此,上帝并不会对他的创造弃而不顾。在这些人内心最黑暗的深处,或多或少地隐藏着一种关于上帝的潜在而模糊的直觉。这种本能足以让一些人比其他人达到更高的进化程度,为其拥有更加完整的生命做准备,因为他们并非堕落之人,而是成长中的孩子。
在最低和最高等级之间还可划分为无数层级。已完全去物质化的纯洁灵性闪耀着荣光,从他们身上,你很难辨认出他们曾经是如此原始的生命存在,就好像你很难在成人身上看出其胚胎的模样。
9. 在已经高度进化的世界,道德和物质生活的条件与地球相比存在着很大差异。与其他地方一样,他们的肉体也拥有人的形态,但更具美感,更加完善,而且最重要的是,已得到了净化。由于肉体已经完全脱离世俗物质,他们既不会受欲求和疾病的影响,也不会因物质的支配而发生退化。他们的感官更为精细,拥有这个世界因器官结构过于致密而不具有的感知能力。身体特有的轻盈让他们能够快速轻松地移动;他们不必费力地拖着身子在地上行走——确切地说——只需动用意志,而无需用力,便能在地面滑行,或在空中滑翔,他们好像画中的天使,又像古人想象的极乐园中的幽灵。这些人类可以根据自己的意愿保留其过去变迁中的特征,他们可以在其认识的亲友面前显灵,但高尚的本性会让他们发出一种神圣的光芒,拥有一种更加美化的内在形象。没有因苦难和激情而显得苍白的面孔,他们身上散发着智慧和生命之光,正如画家笔下描绘的圣人的光晕或光环。
物质对于高度进化的灵性构成的阻力可谓小之又小,这使得他们的身体发育更为迅速,婴儿时期也变得极为短暂,甚至几乎不存在。没有烦恼,没有忧愁,他们的寿命比地球上的人要长得多。原则上,寿命的长短与每个世界的进化程度成正比。人死后也不会出现可怖的肉体腐烂现象。死亡并不会让人感到恐惧,而是一种幸福的转变,因为在这样的世界,没有人会对未来存在怀疑。在有生之年,灵魂不会被束缚于致密的物质之中,它散发着光芒,保持着清醒,这使得它几乎长久地处于一种超脱状态,并能实现思想的自由传播。
10. 在这些幸福的世界,国与国之间始终保持着友好关系,从来不会被支配邻国的野心干扰,也不会被战争影响。那里没有主人和奴隶之分,也没有出身的特权;境遇的差异以及至高无上的地位皆源自道德和智力上的优越。权威会永远受到尊重,因为它只被赋予那些拥有丰功伟绩之人,同时也因为它会永远得到公正地行使。
那里的人们无意于超越他人,而是通过追求完美来超越自己。他们的目标是升华为纯洁的灵性,这种持续不断的愿望并不是一种折磨,而是一种崇高的抱负,并促使他们为了达成这一目标而狂热地学习。那里充满了人性中所有温柔和高尚的情感,既丰沛又纯净。人们既不知道充满敌意的猜忌,也不知道何为卑鄙贪婪的嫉妒。仁爱与友爱的纽带将所有人团结在一起;强者扶助弱者。
他们拥有财产的多少取决于他们对于自身智慧的运用,但没有人会因为缺乏必需品而受苦,因为没有人需要赎罪。换言之,邪恶是不存在的。
11.在你们的世界,需要以恶来感知善;正如经历了黑夜,才知道光明的可贵;身患疾病,才懂得健康的不易。而在高度进化的世界,这种对比是不必要的。灵魂拥有永恒的光明、永恒的美好、永恒的宁静,因而享有永恒的快乐,既不会被物质生活的焦虑烦扰,也不会因邪恶之人的纠缠受干扰——因为他们根本无法去往那个世界。这或许是人类灵性最难以理解的;绘画可以生动地描绘地狱的痛苦折磨,却永远无法形容天堂的欢乐喜悦。原因何在?因为他们进化程度很低,只承受过痛苦与不幸,却从未看见过天国的荣光,故其所言仅限于自身所知。然而,随着人类灵性的不断进步和自我净化,他们的眼界变得灿烂而辉煌,既能理解前方的美好,也能理解身后的邪恶。
12. 尽管如此,在那些吉祥幸运的世界是没有任何特权的,因为上帝并不会偏袒他的任何一个子民。他赐予所有人同样的权利和同样的能力,促使他们升入这样的世界。上帝将所有人放在同一起点,并未给任何人特别优待。每个人都有机会享有最高的地位,而付诸劳动则是赢得这一地位的唯一途径,有的或许会很快达成这一目标,有的则可能需要在人类的低级世界徘徊数百年之久。(《众灵教义汇编》)