4. Спиритизм, хорошо понятый, и особенно хорошо прочувствованный, неизбежно ведёт к результатам, изложенным ниже, и характеризующим истинного спирита так же, как истинного христианина, потому что оба составляют одно. Спиритизм не создаёт новой морали; он облегчает людям понимание и применение нравственного учения Христа, давая обоснованную и просветлённую веру сомневающимся и колеблющимся.
Но многие из тех, которые верят в факт сообщений, не понимают ни их последствий, ни нравственного значения, или, понимая их, не применяют к себе. Отчего это происходит? От недостатка ли определённости учения? Нет, так как оно не содержит ни аллегорий, ни образности, могущих дать повод к ложным толкованиям; сущность его ясна, и именно это составляет его могущество, так как оно обращается прямо к разуму. В нём нет ничего таинственного, и подробности его не скрыты от обычного человека.
Требуется ли для его понимания выдающийся разум? Нет, так как мы видим людей с выдающимися способностями, не понимающих его, тогда как личности с обыкновенным развитием, молодые люди, едва вышедшие из юного возраста, с восхитительной правильностью схватывают его самые тонкие оттенки. Это происходит от того, что материальная часть науки требует лишь глаз для наблюдения, тогда как основная часть требует некоторой чувствительности, которую можно назвать зрелостью нравственного чувства, зрелостью, не зависящей от лет и степени образования, так как она нераздельна с развитием воплощённого Духа в специфическом смысле этого слова.
У некоторых материальные узы слишком прочны и не позволяют Духу освободиться от земных предметов; туман, окружающий их, заслоняет вид бесконечности; вот почему им трудно порвать со своими вкусами, привычками и понять, что есть нечто лучше того, чем они пользуются. Вера в Духов для них простой факт, не изменяющий вовсе или слегка лишь смягчающий их инстинктивные стремления; словом, они видят один только луч света, недостаточный для того, чтобы их вести и дать им могущественное устремление, способное победить их наклонности. Они больше привязываются к феноменам, чем к морали, кажущейся им банальной и монотонной; они просят Духов посвящать их беспрестанно в новые тайны, не справляясь о том, достойны ли они того, чтобы им были открыты тайны Создателя. Это те несовершенные спириты, из которых некоторые остаются на пути или отдаляются от своих собратьев по верованию, так как отступают перед обязанностью изменить самих себя, или же они сохраняют свои симпатии для тех, кто разделяет их слабость или предубеждения. Однако принятие принципа учения служит первым шагом, который сделает второй более лёгким в другом существовании.
Тот, кого можно назвать истинным и искренним спиритом, находится на высшей степени нравственного совершенства; Дух, господствующий над материей, даёт ему более ясное понимание будущего; принципы учения заставляют вибрировать в нём фибры, остающиеся нечувствительными у первых; одним словом, он тронут сердцем; его вера непоколебима. Один подобен музыканту, который различает аккорды, тогда как другой слышит лишь звуки. Истинного спирита можно узнать по его нравственному превращению и по усилиям, делаемым им, чтобы укрощать свои дурные наклонности; тогда как один довольствуется своим ограниченным горизонтом, другой, понимающий нечто лучшее, старается от него отрешиться и всегда достигает этого, если имеет твёрдую волю.